RSS Twitter Facebook

 The Guernsey literary and potato peel pie society (Le cercle littéraire des amateurs d'épluchures de patates )
Auteur : Mary Ann Shaffer, Annie Barrows
Année : 2008
Langue d'origine : anglais


8/10 (1 critique)


Histoire :
Janvier 1946. Tandis que Londres se relève douloureusement de la guerre, Juliet, jeune écrivain, cherche un sujet de roman. Comment pourrait-elle imaginer que la lettre d'un inconnu, natif de l'île de Guernesey, va le lui fournir ? Au fil des lettres qu'elle échange avec son nouveau correspondant, Juliet pénètre son monde et celui de ses amis : un étrange club de lecture inventé pour tromper l'occupant allemand, le « Cercle littéraire des amateurs d'épluchures de patates »…
 
Critique par Stéphanie postée le 17-02-2010 à 11:15
Note : 8/10
En général, il est plutôt difficile de s'attacher à des personnages quand on a seulement sous les yeux leur correspondance mais Mary Ann Shaffer réussit son pari dans l'entrecroisement (la "Poste" du livre allant à une de ces vitesses !) des auteurs des courriers à nous faire vivre avec eux, que ce soit à Londres, en Australie ou bien sûr à Guernesey. Distillé avec une certaine dose d'humour et d'humanité, on suit cette rencontre épistolaire entre Juliet, journaliste ayant écrit des chroniques pendant la guerre et devenue auteur, et ces habitants d'une île où la guerre a amené son lot de souffrance. En parallèle de cette correspondance à voix multiples, il y a Sidney et Sophie, amis de Juliet, qui ont eux aussi un coeur gros comme ça.

Peu à peu, la Juliet en mal d'inspiration trouve le sujet de son prochain livre et au fil des mots, Mary Ann Shaffer nous offre un nouveau regard à la guerre 39-45 : Allemands et Anglais prisonniers d'une même île, bien malgré eux, devant se serrer les coudes. Les héros et les ennemis apparaissent dans les deux "clans", la guerre laissant des traces bien marquées en chacun. A côté de l'Histoire, cette ex-libraire nous fait partager son amour des livres et de la littérature.

En définitive, ce titre à la traduction française assez amusante cache un livre touchant et émouvant. On se demandera d'ailleurs pourquoi le titre original a été ciselé de cette manière, délaissant Guernesey et la tarte, ne laissant que des épluchures de patates qui interpellent le passant (nombreux sont les clients en librairie cherchant le livre des épluchures de patates, vous pouvez me croire !) C'est un peu de l'histoire du livre qui se trouve coupée, et de la création salvatrice de cette société littéraire et de sa tarte à la purée de pommes de terre gratinée d'épluchures. A lire.


Votre avis rejoint-il cette critique ?
Oui (2)
/ Non (1)

Ca donne envie de découvrir le livre ! (4)
EN DIRECT DE TWITTER
VOUS AIMEREZ PEUT-ETRE...
Aucun film/livre n'a pu vous être recommandé.

(Comment ça marche ?)